"Translation" Essays and Research Papers

Sort By:
Satisfactory Essays
Good Essays
Better Essays
Powerful Essays
Best Essays
Page 6 of 50 - About 500 Essays
  • Good Essays

    Kevin Matthews May 12‚ 2013 ENGL 224 Language in Translations Translations is a three-act play written by Brian Friel set in the small town of Baile Beag‚ a fictional Donegal village in Ireland. The play deals with issues ranging from language and communication barriers to Irish history and cultural imperialism by the English. The clash of cultures coupled with misunderstanding and misinterpretations leads to chaos within the small town. The difficulty of trying to communicate without an effective

    Premium Translation Ireland Irish people

    • 811 Words
    • 4 Pages
    Good Essays
  • Satisfactory Essays

    tackle this problem is nothing else but translation. 1. 2. Translation: Bridging Gaps The dictionary meaning of the word “translation” is “to express in another language or other words”. It’s also the transference and substitution from one to another language. Translation according to Dr. Johnson involves the process of change into another language‚ retaining the sense which is the basic objective. The main process is to search for the right words. A translation is both imitation as well as a faithful

    Premium India Languages of India Translation

    • 569 Words
    • 3 Pages
    Satisfactory Essays
  • Good Essays

    INTRODUCTION Translation used to be considered an inter-language transfer of meaning‚ which is the point of departure for research and study. Many earlier definitions demonstrate this‚ using source language and target language as their technical terms. Moreover‚ translation theories strictly confined themselves within the sphere of linguistics. For many years the popular trend in the translation circles had been perfect faithfulness to the original both in content and in form and it had been regarded

    Premium Translation

    • 23846 Words
    • 96 Pages
    Good Essays
  • Better Essays

    General Translation Theories

    • 4944 Words
    • 20 Pages

    Translation Theory By T. David Gordon‚ 1985. While not everyone who drives an automobile needs to understand the theory behind the internal combustion engine‚ someone does need to know this theory. I may be able to drive my Pontiac without any knowledge of internal combustion engines‚ until the Pontiac breaks down. Then‚ I must find someone (presumably a mechanic) who does in fact know enough theory to get the Pontiac running again. The same is true of translation theory. It is not necessary for

    Premium Translation Dynamic and formal equivalence

    • 4944 Words
    • 20 Pages
    Better Essays
  • Good Essays

    Lost in Translation

    • 464 Words
    • 2 Pages

    What is lost in translation from one language to another? “Most linguists would say that there is no such thing as a perfect translation and that something is always lost when we move from one language to another.” Sometimes when translating‚ there might be the difficulty‚ of finding a word that expresses or means the same thing‚ and because there isn’t one specific word that means the same as the other‚ instead of putting one word‚ many are used‚ to describe the words meaning. Each

    Premium Language Translation Linguistics

    • 464 Words
    • 2 Pages
    Good Essays
  • Good Essays

    2. MUSIC-LINKED TRANSLATION The production of music-linked translation refers to translating a music-linked verbal text of source language into a music-linked verbal text in a target language‚ keeping the music unaffected. In this regard producing music-linked translation is more sophisticated than composing new music‚ since the former has to address itself both to the music and to the source text (Golomb 2005‚ 126- 127). In regard to the history of German music-linked translation‚ one of the first

    Premium Linguistics Music Language

    • 1033 Words
    • 5 Pages
    Good Essays
  • Satisfactory Essays

    GRAMMAR TRANSLATION METHOD History The Grammar Translation Method is an old method which was originally used to teach dead languages which explains why it focuses mainly on the written form at the expense of the oral form. It was designed according to the faculty psychology approach which was very popular during the 18th and 19th century. It contended that ” mental discipline was essential for strengthening the powers of the mind”. The way to do this was through learning classical literature

    Free Linguistics Language Education

    • 278 Words
    • 2 Pages
    Satisfactory Essays
  • Good Essays

    (SLT) is a journalistic news report. It attempts to inform the reader about certain event. On the other hand‚ The target language text (TLT) is weak and its obvious that the translating process has been done using a translation machine AL WAFI that upholds word-for-word translation. The target language text (TLT) reads foreign. as well as‚ its difficult to be understood‚ it does not flow smooothly and does not have a natural feel due to the lexical‚ grammatical and textual errors that are detected

    Premium Translation

    • 676 Words
    • 3 Pages
    Good Essays
  • Good Essays

    MINISTRY OF SCIENCE AND EDUCATION OF THE REPUBLIC OF KAZAKHSTAN SULEYMAN DEMIREL UNIVERSITY FACULTY OF PHILOLOGY FOREIGN LANGUAGES DEPARTMENT SPECIALITY 050207 “TRANSLATION STUDIES” DIPLOMA THESIS “TRANSLATION OF NEWSPAPERS. PROBLEMS OF BRITISH-AMERICAN PRESS HEADLINES TRANSLATION.” Almaty 2011 PLAN I. Introduction ..............................................................................................

    Premium Translation Newspaper

    • 15794 Words
    • 64 Pages
    Good Essays
  • Good Essays

    The key is to remember that the subtitler must summarize and paraphrase the words of the film in such a way that the viewer will still understand the plot‚ and comedic/dramatic/etc. value of the scene. The subtitler should give the most accurate translation and interpretation of the original text into the target language in the fewest number of words possible. The subtitler should know and decide what to deliver to the audience in order to carry out and insure

    Premium Translation Verb

    • 947 Words
    • 4 Pages
    Good Essays
Page 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 50