Preview

English Translation of Chinese Neologisms from the Perspective of Functional Equivalence

Good Essays
Open Document
Open Document
421 Words
Grammar
Grammar
Plagiarism
Plagiarism
Writing
Writing
Score
Score
English Translation of Chinese Neologisms from the Perspective of Functional Equivalence
1. Introduction
Language is dynamic. Every day there are new words coming into use in languages and there are many others fading away from lexicon. Chinese, one of the oldest languages in the world, still possesses this dynamism. Language serves as a tool of communication and interaction, thus it reflects the social changes, and meanwhile social changes find their expressions in language, which leads to the advent of neologisms. The appearances of new inventions, new technologies, new ideas and new social phenomena are capable of bringing neologisms into languages.
In the twentieth century, Chinese neologism has undergone three stages: the first stage was from 1919, after the May 4th Movement; the second stage was from the establishment of People’s Republic of China to 1978; the third stage began with the policy of reform and opening-up. Entering into the new century, the development of society has hasted their paces and the communication between centuries becomes more frequent. Language is witnessing the changes. During recent years, an increasing number of new words has been adopted into Chinese. Therefore, as the translator, he or she shoulders the responsibility of translating the new words properly in order to convey the Chinese culture to other countries, and this has proved to be a great challenge. Though there are many dictionaries and handbooks which study Chinese neologisms and the translation of Chinese neologisms, the study of neologism translation is far from enough. This thesis will discuss the translation strategies in order to accomplish the translation of Chinese neologisms efficiently by adopting the theoretical foundation of Eugene A. Nida’s Functional Equivalence.
The thesis is divided into six parts. The first part is introduction; the second part focuses on the origins and characteristics of Chinese neologism; the third part puts its emphasis on the theoretical basis---Functional Equivalence, which was proposed by the famous American

You May Also Find These Documents Helpful

  • Powerful Essays

    Modern-day linguists know that the status of language is not solely determined by linguistic criteria, but it is also the result of a historical and political development. An example is the case of Chinese, whose variations such as Mandarin and Cantonese are often considered dialects and not languages, despite their mutual unintelligibility, because they share a common literary standard and common body of literature.…

    • 1177 Words
    • 5 Pages
    Powerful Essays
  • Good Essays

    Adding new words to the dictionary proves that the society is growing in terms of language. A word as simple as “upcycle” was recently added to the dictionary.…

    • 915 Words
    • 4 Pages
    Good Essays
  • Good Essays

    The Golden Age

    • 1128 Words
    • 5 Pages

    The English language has surpassed six hundred thousand words in its vocabulary, and it keeps growing due to the introduction and expansion of technology and science. The English language has always had a main source from which it derived its words. For example, words such as “machine” and “routine” are French derived and have retained their original spelling as it was meant to indicate the users of these words were well educated and travelled. There are also words such as “doubt” and “debt” that have been re-latinized from Old French, in an attempt to return the characteristic of the English language to the classical roots (Greek and Latin).…

    • 1128 Words
    • 5 Pages
    Good Essays
  • Good Essays

    Extended Definition - Gay

    • 901 Words
    • 4 Pages

    Often times when someone walks down the sidewalk, they hear a plethora of different words used in ways that seem uncommon to what they know. Due to the evolution of words and their meanings, older meaning become outdated and replaced with the new meanings. For example, the word “gay” has transformed over the ages and now means something completely different than what it used to.…

    • 901 Words
    • 4 Pages
    Good Essays
  • Powerful Essays

    First of all, the differences in sociolinguistic rules shows that language users have different cultural backgrounds; moreover, the relationship between language and culture can be proved by the grammar and vocabulary usage in expressions. Due to the strong influence of Latin literary culture, English translation is the counterpart of each Latin verbs (Collins, 2009, p.257). For instance, Taylor (2007) suggests that the verb tenses includes twelve categories and Dawson (2010) states that the complex sentence structures contains four kinds of subordinate clauses. Whereas, we do not have these kinds of grammatical structures in Chinese; therefore it leads to a confusion for Chinese students when they are learning English. Besides, there are some misunderstandings that result from using inappropriate vocabularies because of the cultural differences. For example, some Chinese may offer the seat to elders on the buses and they may say: “come here and be safe, old woman.” However, we cannot call somebody which is starting with the word “old” in English. It is an impoliteness and a taboo in…

    • 1123 Words
    • 4 Pages
    Powerful Essays
  • Good Essays

    Slang

    • 581 Words
    • 3 Pages

    Slang has been in subsistence for a long time however the question as to why this communication language develops within another language has always been debated. This question is still unanswered. We can explain its existence through the analysis of why and how it exists. A widespread source for the improvement of slang…

    • 581 Words
    • 3 Pages
    Good Essays
  • Good Essays

    Joseph K. Torgesen and Patricia G. Mathes (1998). What Every Teacher Should Know about Phonological Awareness. Available: http://www.fldoe.org/ese/pdf/phon9872.pdf…

    • 995 Words
    • 2 Pages
    Good Essays
  • Best Essays

    Neogolism

    • 4220 Words
    • 13 Pages

    The graduation paper consists of an introduction, two chapters, conclusion and bibliography. The introduction manifests the main topic of the research, the major phenomenon related to the investigation and to basic structure of the paper. In throws light upon the development of the political language which promotes the creation of neologisms. Chapter One analyzes the political language in general as well as the four main political styles that the political language is usually composed of. This chapter also reveals the types of neologisms and gives the notion of political…

    • 4220 Words
    • 13 Pages
    Best Essays
  • Powerful Essays

    Any language plays a great role in the life of society and the problems existing in the languages still preserve attention of different psychologists, ethno graphs, linguists and grammarians.…

    • 8198 Words
    • 33 Pages
    Powerful Essays
  • Powerful Essays

    Address terms is the first level and the most basic content of verbal communication. Due to the different cultures, histories and social systems, habits of Chinese and English address terms are different. It is of great help for English language learners to communicate with understanding these differences. In this dissertation, address terms are divided into the name address, kinship terms, social address and reference terms. Chinese address terms system is complex and detailed, and includes hundreds of address terms. While English address terms system is relatively simple, general, and ambiguous and with a high degree of generality. The differences in patriarchal concept, ideas, values, economic ideology result in the differences between Chinese and English address terms system. English learners can use address terms properly by comparing and classifying Chinese and English address terms and discussing cultural factors which lead to the differences. A comprehensive command of address terms can help to understand the differences between Chinese and British culture, so that language learners can overcome communication difficulties resulting from the cultural differences. It can also better promote economic, culture and political exchanges between Chinese and Western, and encourage the cooperation and development with other nations, and thereby promote the smooth progress of cross-cultural communication.…

    • 6206 Words
    • 25 Pages
    Powerful Essays
  • Good Essays

    Quxiang Thinking

    • 3296 Words
    • 14 Pages

    Introduction Quxiang-thinking is one of the traditional ways of Chinese thinking. It is a way that the thinking always goes with pictures, by the imagine medium, to reason out some abstract things. This way of thinking was in the process of using and creating the ancient Chinese and ancient Chinese Characters. In the international context, a plenty of new Chinese words have emerged with grammars different from traditional Chinese ones. Meanwhile Chinese native speakers still insist on creating new words, transforming loanwords with Quxiang-thinking by the way of homophonic pun, analogy, relativity, etc., and using the lifelike Chinese Characters, lively Chinese words, Chinese word-building to transform the loanwords into the system of Chinese vocabulary. I have found some rules in the Quxiang-thinking by studying the newly appeared Chinese words in the latest five years and I will analyze them from four aspects as follows: 1. Self-created Pidgin English word and finally turned into common Chinese word One of the classical examples is the Pidgin English word “ungelivable”. It seems much like English word for its prefix “un” and suffix “ble”, but “geli” in the middle of it actually is the Chinese Pinyin for Chinese Character 给力, which means strongly support, very cool, very good, etc. I believe nobody understands this “English word” without any additional explanation. The word ungelivable expresses some information to us: with the globalization, especially in the situation that English is compulsory course in the school in China, the thinking way of many Chinese has been tending towards that of English; Meanwhile they Still stubbornly keep their own traditional way of thinking which is called Quxiang-thinking. In this example, the core etyma geli is Chinese Pinyin, though the prefix and the postfix are English. In the etyma geli, one part of it is ge,and its Chinese character is 给, which means enough…

    • 3296 Words
    • 14 Pages
    Good Essays
  • Satisfactory Essays

    毕 业 论 文(设 计) 论文(设计)题目:Zero Translation of Brand Name of Electronic Product 电子产品商标的零翻译 姓 名 魏成琪 学 号 200803000064 学 院 外国语学院 专 业 科技英语 年 级 2008 指导教师 刘世铸 2012 年 5 月 18 日 Contents Abstract……………………………………………………………………………... Ⅰ 摘要…………………………………………………………………………………..…

    • 7150 Words
    • 29 Pages
    Satisfactory Essays
  • Good Essays

    With the continual development of human society, language is developing as a tool which of people using it to express thoughts and communicate with each other. In all the elements of language, the change of lexicology is fastest and the most remarkable. Figurative palys an important role in the evolution og semantics, and the most part of importance in figurante are figurantive idioms. Any developed language contains a large amount of idioms, and thus these idioms consist of a enormous lexical sustem with cultural character in language.…

    • 1017 Words
    • 5 Pages
    Good Essays
  • Better Essays

    People are animals who can speak languages. Language is the highest property of human culture. And it’s also significant to human communication. Because of race, nationality and other reasons of region and culture make languages differ in thousands of ways. So language can be a symbol of the national culture. More than that, language and culture are intertwined, interplayed and infiltrated in the changing of the history. The loan word is in communication and collision of different cultures, and plays an important role as a bridge. The famous American linguist Sapir pointed out that: “Language can not only reflect the content of culture, but also can reflect the influence of culture. So when a language is introduced into another, whose loan word which contains its local cultural factors will be also introduced in.” Therefore, it is of great value to know more about the loan word in Chinese.…

    • 1922 Words
    • 8 Pages
    Better Essays
  • Good Essays

    The literature in translation studies has traditionally been preoccupied with elaborating various types of dichotomies and taxonomies, and to some extent much of it still…

    • 1668 Words
    • 7 Pages
    Good Essays

Related Topics